Perguntas mais frequentes

O que significa o facto de o programa ser Fast track?

Quando o programa indica que é Fast Track, ou também pode ser chamado de acelerado, é porque NÃO tem longas férias de verão.

Outras questões que podem interessar-lhe

Como é que apresento documentos traduzidos para efeitos de imigração para o Canadá?
Implantar

Ao apresentar documentos traduzidos para efeitos de imigração, é importante seguir as diretrizes fornecidas pelo Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC). Eis algumas diretrizes gerais:

  • Incluir o documento original juntamente com a respectiva tradução.
  • Certifique-se de que cada página traduzida inclui uma declaração assinada pelo tradutor ou pelo serviço de tradução a certificar a sua exatidão e integridade.
  • O tradutor deve fornecer o seu nome completo, a sua declaração juramentada e os seus carimbos.
  • Se a tradução tiver sido efectuada por um tradutor ajuramentado ou por um membro de uma associação reconhecida, incluir informações sobre a sua certificação ou filiação.
  • É essencial verificar os requisitos específicos estabelecidos pelo IRCC ou consultar um advogado ou consultor de imigração para garantir que cumpre todos os requisitos de tradução e documentação necessários.
posso aceitar o serviço de acompanhante?
Implantar

Sim, o serviço é prestado pelo número de horas necessárias, é importante verificar se existe cobertura na cidade pretendida.

O que é uma sociedade anónima e como posso constituir uma no Canadá?
Implantar

Uma sociedade anónima é uma entidade jurídica distinta dos seus proprietários. Para se constituir, é necessário registar-se na província competente, definir os acionistas e apresentar os documentos de constituição.

Quem pode fornecer traduções ajuramentadas para efeitos de imigração no Canadá?
Implantar

As traduções para efeitos de imigração no Canadá devem ser efectuadas por um profissional qualificado. O tradutor deve ter experiência tanto na língua de partida como na língua de chegada (geralmente inglês ou francês). Algumas autoridades reconhecidas que podem fornecer traduções juramentadas são:

  • Tradutores ajuramentados acreditados por um organismo regulador provincial ou territorial canadiano.
  • Ser membro de uma associação de tradução reconhecida, como a Associação de Tradutores e Intérpretes do Ontário (ATIO) ou o Conselho Canadiano de Tradutores, Terminólogos e Intérpretes (CTTIC).
  • Serviços de tradução autorizados pela Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
  • Tradutores de fora do Canadá que sejam acreditados (oficialmente reconhecidos ou autorizados) no país onde a tradução está a ser feita. Deve ser incluída uma declaração juramentada que ateste que a tradução é uma versão exacta do texto original. O tradutor fá-lo perante um comissário autorizado a prestar juramentos no país onde reside. O comissário ou notário deve ser fluente em inglês ou francês para poder prestar o juramento.
  • Notários públicos ou advogados autorizados a certificar traduções.
O que é uma UCI?
Implantar

É o código de identificação único que o Canadá emite para todas as pessoas que se candidataram no passado a um processo de imigração (temporária ou permanente). Se nunca se candidatou ao Canadá, ainda não tem um UCI.

Mais recentes no Instagram

Immiland Canada BogotáImmiland Canada BogotáEddy Ramirez ImmilandEddy Ramirez ImmilandEddy Ramirez CanadáEddy Ramirez CanadáVenezuelanos no CanadáVenezuelanos no Canadá
CAPIC ACCPI

Serviços de migração
com apoio profissional

Immiland é regulada e licenciada pela Law Society of Ontario. (LSO #89482N) e pelo College of Immigration and Citizenship Consultants (cicc #r515840). (CICC #R515840),